|
Graduate Work
Gothic Infections
(essay assignment #2)
By Scott Hays
The Discussion of
Literature
As a Way to Convey Parody
Within the Gothic Novel The Monk
Despite the controversy surrounding the
release of Matthew Lewis’ novel The Monk in 1796—that it was blasphemous,
immoral, lewd, and indecent for public consumption—the
author still managed to convey a sense of
parody (and/or irony) within the sublime
environment of his Gothic novel by having
his characters engage in conversation (or
interior monologue) about issues related
to writing and literature—such as
poetry, censorship, and the thorny relationship
between writer and critic.
For openers, it should be noted that while
The Monk adheres to several
identifiable conventions of 18th century
Gothic literature—antiquated spaces,
supernatural occurrences, imperiled heroines,
ruthless villains, etc.—it breaks
form by failing to "instruct in the
ways of virtue rather than vice,"
writes Emma McEvoy in her introduction to
the Oxford World’s Classics version
of The Monk (Monk, pg. vii). The
book also flouts convention by what this
writer sees as the most wonton disregard
for restraint—there are hints of rape,
murder, incest, necrophilia, villainous
monks and nuns, and a lot worse; it’s
as if the author’s sole intent was
to provoke no other reaction than disgust
or some other negative emotion. As a result,
there apparently existed a battleground
surrounding The Monk between critics
and author. Some critics even claimed the
book threatened to "corrupt youth"
because of its supposed hostility or indifference
to religion (Monk, pg. viii). Subsequent
editions were altered, or specific passages
were deleted, which ironically only fueled
public interest in the book.
Lewis seems to respond to these criticisms
within the context of The Monk,
which ultimately takes a careful reader
out of the horror of the story and into
the mind of its author. Consider Volume
II, Chapter I, the History of Don Raymond,
who has just returned from declaring his
love for Agnes to her brother Lorenzo. This
particular section clearly adheres to the
conventions of Gothic Literature: secrets
from the past, religious figures, an imperiled
heroine, a near-death experience, even supernatural
occurrences (a ghostly Bleeding Nun and
ghostly Wandering Jew).
And then, as is from out of nowhere, the
author intrudes into the scene by including
an exchange between Don Raymond and his
attendant, the young Theodore, who is in
the process of composing verse. Like most
young writers, Theodore is insecure with
the quality of his own writing, and is reluctant
to share his poem with his lord. Even so,
Don Raymond reads the verse titled Love
and Age, and then returns the paper with
a "smile of encouragement" and
offers the following comment to his young
attendant:
"An Author,
whether good or bad, or between both, is
an Animal whom every body is privileged
to attack; For though All are not able to
write books, all conceive themselves able
to judge them. A bad composition carries
with it its own punishment, contempt and
ridicule. A good one excites envy, and entails
upon its author a thousand mortifications.
He finds himself assailed by partial and
ill-humoured Criticism; One Man finds fault
with the plan, Another with the style, a
Third with the precept, which it strives
to inculcate; and they who cannot succeed
in finding fault with the Book, employ themselves
in stigmatizing its Author"
(Monk, pgs. 198-199).
Doubtless, the above passage is intended
as a reprimand of the critics who almost
certainly censured the author’s life
as a writer, and his writing. It clearly
doesn’t advance the storyline, and
one could argue that it inadvertently serves
more as a detraction from the supremely
sublime nature of the book itself. Moreover,
Lewis continues his denunciation for another
several pages. Says Don Raymond: "In
short to entire the lists of literature
is willfully to expose yourself to the arrows
of neglect, ridicule, envy, and disappointment.
Whether you write well or ill, be assured
that you will not escape from blame"
(Monk, pg. 199). Ironically, Don Raymond
then goes on to assail the young poet’s
verse with ill-humoured criticism—confusing
metaphors, borrowed ideas, and verses that
only seem introduced in order to rhyme.
One of the purposes of parody is to ridicule
the work itself, the subject of the work,
or in some cases the subject of the parody.
Here in The Monk, readers are not
only subjected to the excessive Gothic horror
of the book itself, but also to the excessive
use of parody. Clearly, it’s intentional.
And depending on one’s point of view,
this particular technique can either be
annoying or engaging. McEvoy in her introduction
to the Oxford World’s Classics version
of The Monk believes the "Gothic
tones easily give way to comedy,"
and that the bizarre sense of humor is one
of the book’s most "surprising
aspects and must have disturbed many of
its early readers" (Monk,
pg. xxviii).
What then should readers make of this next
passage? In Volume II, Chapter IV, the villainous
Monk Ambrosio has already set his perverted
designs on the young and virtuous Antonia,
whose mother Elvira sleeps in an adjacent
room. As Antonia prattles on in her usual
"ease and vivacity," Ambrosio
examines the book she had been reading,
and had now placed upon the table. It was
the Bible. Here then comes yet another opportunity
for Lewis to convey a sense of parody (and/or
irony) within the sublime environment of
his Gothic novel by having Ambrosio engage
in conversation (or in this case, interior
monologue) about issues related to writing
and literature.
Ambrosio inspects the book and discovers
that Antonia’s prudent mother Elvira
had copied out with her own hand excerpts
from the Bible, with all improper passages
either altered or omitted. Ambosio then
muses about the meaning of this censored
version of the sacred text, and how many
of the narratives in the Bible can only
tend to "excite ideas the worst calculated
for a female breast" (Monk, pg. 259).
Of course, the parodies here are several:
(1) the young and virtuous Antonia is reading
the Bible just as her most revered living
religious figure, The Monk Ambrosio,
attempts to seduce her; (2) the Bible, Lewis
seems to be saying, is a source of indecent
expressions (for which Lewis himself was
criticized); and (3) the censoring of the
Bible seems to parallel in some perverted
way the censoring of The Monk.
"Yet this is
the book, which young women are recommended
to study; which is put into the hands of
Children, able to comprehend little more
than those passages of which they had better
remain
ignorant; and which but to frequently inculcates
the first rudiments of vice, and gives the
first alarm to the still sleeping passions"
(Monk, pg. 259.)
Lewis even goes on to suggest that the "lewd
exploits" and "lascivious jokes"
of various writings—for example, Amadis
de Gaul, a late 14th-century romance novel
that favored the causes of gallantry and
knightly perfection—are indeed less
provocative than the Bible itself. McEvoy
in her introduction to the Oxford World’s
Classics version of The Monk suggests
the passage makes "deliberately outrageous
comparisons which mock the pious tones of
Elvira, and the pomposities of overseers
of education, prurient matrons, and critics
who express horror at the decadence of romances."
And that in the eyes of many, the passage
was a "statement of an irreligious
Lewis," and a serious case of blasphemy
(Monk, viii)
Nonetheless, author intrusions like these
employed by Lewis—even if only to
convey a sense of parody (and/or irony)—often
tend to distract a reader from the central
design of the story. Instead of being permitted
to react to the horrifying images presented
in The Monk, the reader is forced
to share the author’s musings on such
issues as censorship and the thorny relationship
between writer and critic. Take, for example,
the most egregious example of author intrusion,
the passage mentioned above between Ambrosio
and Antonia. Here in one disturbing scene
is a highly-respected man of religion who
attempts to seduce a prepubescent girl,
while her unwell mother sleeps in an adjacent
room. It’s a creepy scene that essentially
sets the tone for the remainder of the book;
yet the side reflection by Ambrosio about
Bible censoring (Lewis’ attempt to
denounce yet again his critics) serves only
to remind readers that they are, well, reading.
All criticism aside, though, apparently
the public reacted favorable to The Monk—four
separate editions, a play adaptation, several
films—which seems to illustrate the
fine line between horror and fascination,
and the attractiveness of condemnation,
writes McEvoy. Clearly, the author’s
attempts to convey a sense of parody (and/or
irony) within the sublime environment of
his Gothic novel didn’t distract his
readers from reading his book. And that
perhaps is part of the charm of The Monk—it
seems to be "always actively transforming
itself," adds McEvoy, and alluding
to other genres "only to transgress
their limits" (Monk, pgs. xxvi-xxvii).
WORKS CITED
Jones, Wendy. "Stories of Desire in
The Monk". English Literary History,
Vol. 57, No. 1
(Spring, 1990), pgs. 129-150.
Lewis, Matthew. The Monk. Oxford: Oxford
University Press, 1995.
Mudge, Bradford K. "The Man with Two
Brains: Gothic Novels, Popular Culture,
Literary History". Publication
of the Modern Language, Vol. 107, No.
1 (Jan., 1992), pgs. 92-104.
top
|